返回列表 回復 發帖

中日文化部部長通信錄

尊敬的丁廣全部長:您好!
  很抱歉打擾您的工作,我想就一個非常嚴重的問題根您做一下磋商。
  前不久,我的在中國讀書的小女回來之後很遺憾的告訴我,貴國有一種罵人的片語叫做“狗日”,意思是說我們日本人象狗一樣。這嚴重傷害了我們日本人的民族感情。希望貴部能在貴國做一呼籲,不要再使用這個詞語侮辱我們大和民族了。
  隨信附上我日本部分學生寫的請願血書,望予以高度重視。
  謝謝!
                 日文化部部長  橋本牛太郎
       2001。8。1 

 
尊敬的橋本部長:您好!
  非常高興在中日關係出現某種不愉快的時候收到您的來信,我一連看了5遍,並對您在中文上的深厚造詣表示欽佩。我本人連日本的拼音都沒有學過,真是不比不知道,一比才知道差異啊!不過我想您對中國鄉土文學尤其是民間俚語掌握不夠熟練。狗日雖然的確是罵人的語言,但決非如您所說,是針對貴民族的侮辱。事實上,????狗並非是象狗一樣的,而是用的原意,就是狗。而日,是。。。過性生活的通俗的說法。請不要誤會。我們很多中國偏遠山區的農民根本不知道日本這個國家,但他們說狗日仍然十分熟練。這完全是中國老百姓在日常生活中的總結,不是政府動員的結果。對其中的誤會,我們深表遺憾。
  隨信附上新華字典第245頁,請參照其中解釋。 

中國文化部部長 丁廣全
       2001。8。6 

尊敬的丁廣全部長:您好!
  
  您的解釋合情合理,並且我在字典上也看到了對日字的解釋,其實就是操的意思。但我感到問題更加嚴重了,因為據我所知,貴國有不少粗話都跟操這個字有關,如果日就是操,那我們大日本帝國豈不是天天都在蒙羞乎?如果隨著奧運會的召開,貴國文化傳播到世界,我日本豈不在世界面前都抬不起頭了?所以,我在此鄭重提出要求:請立刻從字典中刪去日字的這種不雅的含義,並在民間加以禁止。
  隨信附上我國部分居民停止性生活以抗議貴國這種侮辱性語言的報導,請儘快解決。  謝謝!
                 日文化部部長  橋本牛太郎
       2001。8。18 
 
尊敬的橋本部長:您好!
  首先,就我國兩個漢字對貴國居民正常性生活造成的不便表示抱歉。
  我想對這件事情做一個全面的解釋。據考證,孔子曾說:食色,性也。就是說吃飯和過“性”生活是人的“本”性。簡化的說,不就是日本了嗎?貴國的名字當來源於此。中日兩國都崇尚儒家,貴國國名有如此深厚的文化底蘊,他國怎敢小看呢?西方社會更是崇尚自由,對貴國國名如此別具一格只會欽佩,怎敢做何不好的評價呢?
  隨信附上本人從臺灣購得的偉哥一瓶,祝部長和太太日的愉快!
               中國文化部部長 丁廣全
       2001。8。27 

尊敬的丁廣全部長:您好!
  看了您對本國國名的解釋,讓我很受鼓舞。我已經將此事彙報給首相先生,他也很受啟發。他決定,在以後的小學課本中加上對日本國名的解釋和對孔子先生生平和主要作品的介紹,並在青年中進行“罵一句髒話,學一句外語,看一眼歷史”活動,把狗日,日和日本國名的由來貫穿到整個活動中,讓我們的學生把注意的焦點由丟失的那一段歷史轉移到更久遠的歷史中去,相信也能為日本在韓國和其他亞洲國家中改變形象作出貢獻。 
 
另:您贈送的藥丸的確不錯。我從靖國神社回來,哭的都站不住了,
  多虧了它才沒讓我太太失望,謝謝!
  隨信附上我國旅遊局下年的新口號:“日本,以日為本”的標語,請指正。 
       中日友好萬歲!
  
     日文化部部長  橋本牛太郎
       2001。9。7
返回列表